Ubunchu, der Comic II

Wie schon im letzten Artikel erwähnt, wurden die japanischen Mangas von Joans ins deutsche übersetzt. Nun wurde die Seite www.ubunchu.ch ins Leben gerufen.

Das Ziel dieser HomePage ist die Erhaltung und zur Verfügungstellung der zukünftigen deutschen Ubunchu Mangas. Als schlanke Plattform gedacht, soll ubunchu.ch dem Anwender der einfache Download ermöglicht werden. Die Ubunchu werden in verschiedenen Formaten angeboten. So wird es möglich sein die Ubunchu’s im Smartphone (Android, iPhone oder anderen Plattformen) nutzen zu können. Mit dem einfachen Droid Comic Viewer kann man die Ubunchu’s im CBZ Format nutzen.  Ein kleines Video dazu, stellt der Hersteller zur Verfügung. Ein Comic Viewer für die Apfel Systeme existiert auch, es wird aber empfohlen auf Android-ähnliche Plattformen umzusteigen ! Das gute alte Papier hat natürlich auch noch einen Platz im ubunchu.ch. So wird zum Beispiel ein Sonderdruck des Ubunchu 1 und 2 an der diesjährigen Froscamp.org am Ubuntustand zu finden sein.

Ähnliche Artikel

  • Keine ähnlichen Artikel vorhanden


9 Kommentare to “Ubunchu, der Comic II”

  1. FunatikerNo Gravatar schrieb:

    Eine sehr gute Idee ;-) Vielen Dank hierfür.

    Aber eines wundert mich sehr:
    Warum genau macht ubunchu.ch Werbung für den unfreien PDF-Reader von Adobe?

    Siehe dazu:
    pro-linux.de/news/1/16153/
    pdfreaders.org

  2. Gregor FröhlichNo Gravatar schrieb:

    der link entstand im sinne eines kostenlosen readers. die konsequenz bei freier software wäre aber auch ein freier reader. in diesem sinne danke für den hinweis und “get a free reader” :-)

  3. PabloNo Gravatar schrieb:

    JONAS :)
    Hab mit Kapitel 3 noch nicht angefangen, dauert noch ..

  4. linuxnetzerNo Gravatar schrieb:

    Danke für die Übersetzung. 3 Dinge noch:

    1. Hier findet ihr Infos zu einem weiteren freien Linux-Comic: http://linuxnetz.wordpress.com.....nux-comic/

    2. Infos zu einem Comic, das Creative Commons erklärt, findet ihr hier:
    http://www.netzpolitik.org/201.....e-commons/

    3. Zur Ubunchu-Übersetzung: Müsste es nicht heißen: Du benutzt (statt du benÜtzt)?

    Liebe Grüße :)

  5. Gregor FröhlichNo Gravatar schrieb:

    @linuxnetzer danke für die hinweise. inhaltliche übersetzungen ins deutsche werden von jonas gemacht. so viel ich weiss, ist jonas schon bei einem refresh bei der ausgabe 1 und 2. wenn jemand aber fehler entdeckt, nur her damit, mehrere augen sehen mehr als 2 augen :-)

  6. Gregor FröhlichNo Gravatar schrieb:

    @jonas kein problem. sobald ein kapitel gemacht ist schalten wir das auf. lieber mehr zeit nehmen und dafür ist es sauber übersetzt ;-)

  7. linuxnetzerNo Gravatar schrieb:

    hallo ich schwinge mich mal eben zum proofreader auf.

    will aber nur zur übersetzung beitragen. nicht falsch verstehen bitte :)

    hier sind noch ein paar fehler des 2. pdf:

    was ist den jetzt schon wieder los
    was ist DENN jetzt schon wieder los

    Cli ist ein eine Abkürzung …
    Cli ist eine Abkürzung …

    Linux ist ein Betriebssystem, dass ihre Wurzeln …
    Linux ist ein Betriebssystem, dass SEINE Wurzeln …

    Achso!
    Ach so!

    Im übrigen fände ich es schöner zu lesen mit Umlauten: Ü statt UE
    Oder hat das technische Gründe?

    Gruß,
    Linuxnetzer

  8. Das WortNo Gravatar schrieb:

    Wundervoll, ist mein erster Manga. Und dann noch so herlich Trashig (positiv!). Besonders die Gnome :-D

    Ich möchte aber noch was zur ubunchu.ch Seite anmerken:

    Bitte ändere den Twitterlink (vllt die anderen auch) in http statt https denn nicht jeder nutzt HTTPS-Anywhere…

  9. FrOSCamp und Keysigning » Von Roman Hanhart » ubuntublog.ch schrieb:

    [...] wir die üblichen Fragen und verteilten doch fast hundert CDs und andere Goodies; so auch die Ubuntu-Mangas. Natürlich war auch die Swiss-Edition (Swiss Remix) der Ubuntu-CD mit auf unserem Tisch, zumal [...]

Hinterlasse einen Kommentar

blogoscoop Blogverzeichnis - Blog Verzeichnis bloggerei.de